マタイによる福音書 10:41 - Japanese: 聖書 口語訳 預言者の名のゆえに預言者を受けいれる者は、預言者の報いを受け、義人の名のゆえに義人を受けいれる者は、義人の報いを受けるであろう。 ALIVEバイブル: 新約聖書 預言者が預言者だという理由だけで受け入れるのなら、その預言者と同じ褒美を受けとる。 神に義理堅い人を義理堅いという理由だけで受け入れるのなら、神に義理堅い人と同じ褒美を受けとる。 Colloquial Japanese (1955) 預言者の名のゆえに預言者を受けいれる者は、預言者の報いを受け、義人の名のゆえに義人を受けいれる者は、義人の報いを受けるであろう。 リビングバイブル もし預言者を、神から遣わされた預言者だというので受け入れるなら、預言者と同じ報いを受けるでしょう。また、神を敬う正しい人たちを、彼らが神を敬うというので受け入れるなら、彼らと同じ報いを受けます。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 預言者を預言者として受け入れる人は、預言者と同じ報いを受け、正しい者を正しい者として受け入れる人は、正しい者と同じ報いを受ける。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 預言者という理由だけでその人を歓迎する人は誰であっても、預言者と同じ報酬を得ることになる。そして、その人が義人であるという理由だけで義人を歓迎する人は誰であっても、義人が得るのと同じ報酬を得ることになる。 聖書 口語訳 預言者の名のゆえに預言者を受けいれる者は、預言者の報いを受け、義人の名のゆえに義人を受けいれる者は、義人の報いを受けるであろう。 |
そのとき、彼らもまた答えて言うであろう、『主よ、いつ、あなたが空腹であり、かわいておられ、旅人であり、裸であり、病気であり、獄におられたのを見て、わたしたちはお世話をしませんでしたか』。
そして、この婦人もその家族も、共にバプテスマを受けたが、その時、彼女は「もし、わたしを主を信じる者とお思いでしたら、どうぞ、わたしの家にきて泊まって下さい」と懇望し、しいてわたしたちをつれて行った。